摩杰登录
以下文字资料是由(历史新知网www.lishixinzhi.com)小编为大家搜集整理后发布的内容,让我们赶快一起来看一下吧!
新加坡人,马来西亚人的名字没有跟汉语拼音拼英文的!
是跟据自己的方言发音拼英文: 前 ... 李光耀( Li Guan Yao) 英文名是: LEE KUAN YEW ( 客家话); 他的儿子李显龙 ( Li Xian Long) 英文名是: LEE HSIEN LOONG.
你贴上来那位新加坡人的名,我帮你译中文.....
wong 应该是姓,并且可能是来自中国广东的 ... ;
Amanda是英文名;
ling ling 是中文名。
大部分护照都是把姓(surname或family name)和名(given name)分开列出,姓列一行,名列一行。也有例外的,如新加坡护照,就列一个Name,姓名全放在一起印出来,姓在前、名在后,中间没有逗号;澳大利亚护照也是如此。
按照英语的习惯,逗号之前的为姓,逗号之后的是名。新加坡护照的姓名排列比较特殊,一般都是把中文姓名的汉语拼音整个放在逗号前,作为姓,其中第一个汉语拼音单词是中文的姓。
以网友提供写法资料,koh yan cheng,koh是姓,yan cheng是名,koh是许的方言拼音。
NG是姓,换成中文的话姓黄
应该是的,因为这个人是福建人。拼音是福建话的拼音。姓王的还有 ong .
那要看这个人是什么种族。华人的话是姓前名后。
我是新加坡公民,让我说句真实话
新加坡公民的姓名,是以英文字书写的,这资料将存入新加坡国家档案
比方:某人的姓名是Tan Meng Hui,这是他(男性)在出生30天之内,他的父母(或法定监护人)向新加坡生死登记局(新加坡 ... 与关卡局的一个部门)报生和登记
之后,直到此人离开人间,资料与档案局对此人只有一个的识别:Tan Meng Hui
除非,此人日后为自己改名换姓,当然,需要经过合法的程序
在取名时(一般是由父母),是没有严格规律可循,即:父母要为他们子女取任何名字,包括姓氏,汉语拼音、全外文(英文或其他外语),都能被接受
就是说,这位姓 Tan 的人可以为自己的孩子取个Chen 的姓氏,也可以为孩子取个洋名如David, Peter...
约30多年前,新加坡 ... 鼓励人民为孩子取名时,也加入以各自种族语文书写的姓名
如以上例子:Tan Meng Hui 可以在新加坡身份证上加入汉语:陈明辉
然而,话说回来,这个“陈明辉”字样虽然出现在他的身份证上,但,并不出现在其他任何证件
如:护照、驾驶证、工作证...等个人重要证件
因此,这个“陈明辉”字样不具太大的法律意义
这点,新加坡公民都知道
同样新加坡其他族群,也可以在其身份证上加入以淡米尔语、马来语...的姓名字样
就是普通的英文名字咯。
原意是美好的意思,英文名Alice的变体。暱称有Ailie,Alison,Allie,Ally,Ellie,Elsa,Elsie等。